click for home
click for more info
click for more info
click for more info
click for more info click for more info
Translation/Interpreting

Spn2Eng and it’s Tutor/Translators have translated many documents from Spanish to English including company surveys, flyers, resumes, and web sites. Because Spn2Eng contracts with many different tutor/translators from varying parts of South America, we are able to provide dialect appropriate translations. Consider having your companies’ flyers and adds printed with Spanish to reach larger markets.

Don't allow language barriers among your employees let sentiments about the workplace turn to bitterness, as was the case with the owner of the words translated to the right of this page under translation example. These employee's comments were transalted by Spn2Eng for a company with Spanish speaking workers. As an alternative to translating employee opinions you may also consider Spn2Eng Language Services, Inc. to provide English as a Second language classes at your site. These classes improve productivity and improve moral among your employees. To learn more click here.

Spn2Eng also offers interpreting services. We have interpreted for medical appointments, lawyers, religious services, business meetings and social events. Contact us with your interpreting needs and we will send a fluent Spanish/English speaker to your location and help you communicate effectively.

 

$0.05-$0.08 cents per word depending on content.

$10.00 minimum.           

Bulk hourly rate is $30 hr.

$60.00 per 1hr

(2hr minimum)

Contact us at 1-877-SPAN-4-YOU

Phn: 618.409.0691 Fax: 618.659.2196

 
Translation Example

Tratamiento en la enfermería siempre ha estado muy mal porque cuándo uno siente mal nunca le creen y si pedimos algún medicamento nunca hay, solo lo que ellos te quieran dar. En cuanto a ética hablan y hablan de ética y nunca la respectan, siempre hacen con los trabajadores lo que quieren. Cuando dan días, no explican bien el porque, solo los dan y cuenta como días de vacaciones aunque uno no lo haya pedido. Cuando ocupas en realidad un día tienes que faltar porque ya ni vacaciones tienes.
Aunque sea capaz de acudir a reportar un problema con mí supervisor o recursos humanos no tiene caso porque después ven a uno como una persona problemática y no se hace nada al respecto. No estoy nada segura que hagan caso a esto que escribo. (134) (Spanish text taken directly from a natives written document, no grammatical corrections have been made to authors original content)

Treatment in the infirmary has always been very bad because when you don’t feel well they never believe you. If you ask for a certain type of medicine they never have it, they only give you what they want to. With regards to ethics they talk and talk about ethics and they never show any. They always do what they want with the workers. When they give days off they don’t explain the reasons why, they just give you the time and it counts as a vacation day even though you never asked for it. When you really need a day off you have to miss because you don’t have any vacation days left.
Even though I am capable of reporting problems to my supervisor or human resources there is no reason to because you’ll just be seen as a problem maker later on and nothing would be done about it anyway. I’m not sure that anything will be done about what I have written. (165)

 
 

Spn2Eng Language Services, Inc. proprietary information. Any reproduction without consent of Spn2Eng is unauthorized. ©2004-2008